玩快三平台 【有声】一部被韩国人夸了又夸的电影,到底时兴在那里? - 快三平台彩票
玩快三平台 【有声】一部被韩国人夸了又夸的电影,到底时兴在那里?
浏览:82 发布日期:2021-01-14

原标题:【有声】一部被韩国人夸了又夸的电影,到底时兴在那里?

편파적인 한줄평 : 전종서, 미쳤어.

一句话评论:全钟瑞,绝了。

단단하다. 이야기가 여물어 있다. 누구나 아는 소재인데 신선하게 풀어낸다. 신예 이충현 감독 손 안에서 ‘똘끼 충만’ 전종서의 스파크가 튄다. 둘 ‘케미’가 소위 ‘쩐다’. 극장에 다시 내걸고픈, 넷플릭스 영화 ‘콜’이다.

坚实,这是个很老练的故事。这是谁都清新的素材,但还所以稀奇的手段演绎出来了。在新锐导演李忠贤执导的新片中,全钟瑞表现出了稀奇的益处。两幼我的“配相符”就是所谓的“绝了”。这就是让人想冲往电影院的Netflix电影《The Call》。

‘콜’은 한 통의 전화로 연결된서로 다른 시간대의 두 여자가 서로의 운명을 바꿔주 면서시작되는 광기 어린 집착을 그린 미스터리 스릴러 영화다. 박신혜, 전종서가 새로운 조합을 완성하고, 김성령, 이엘, 오정세, 박호산, 이동휘 등이 양념을 친다.

《The Call》讲述了一通电话连接了身责罚歧时间段的两个女人,为了转折命运逐渐变得疯狂执着的故事的悬疑惊悚片。朴信惠、全钟瑞完善崭新组相符,金成玲、李艾儿、吴政世、朴浩山、李东辉等添入了副角的走列。

볼 수록 뒷얘기가 궁금해진다. 작은 모니터로 보는데도 몰입도가 높다. ‘과거의 인물과 현재의 내가 전화로 이어져 세상을 바꾼다’는 설정은 영화 ‘동감’, tvN ‘시그널’ 등에서 봐왔지만 ‘그 상대가 연쇄살인마라면?’이란 질문을 더하니 그 맛이 확 달라진다. 메가폰이 인물들 하나하나를 세심하게 관찰하고, 그들의 행동 패턴대로 사건이 이어지니 오히려긴장감이 머리끝까지오른다. 시시각각 변하는 인물들의 상황과 갈등이 흥미롭다.

越望越益奇之后的故事。即行使幼幼的屏幕不雅旁观玩快三平台,投入度也会很高。固然“以前的人物和现在的吾议决电话连接转折世界”的设定早在电影《同感》、tvN《Signal》中就望过玩快三平台,倘若添上“倘若对方是连环杀手呢?”这个题目玩快三平台,那么风格就会十足分歧。导演对每幼我物都郑重不悦目察,事情遵命他们的走动模式发展,逆而让人更添主要。每时每刻转折的状况和人们间的矛盾也专门趣味。

睁开全文

1990년대 ‘문화대통령’ 서태지와 2000년대 ‘음악혁명가’ 서태지 사이 변주를 준 것도 개성있다. 그의 1막과 2막을 모두 거쳐온 세대라면 작품 속에 심어놓은 ‘서태지 코드 찾기’도 또 하나 재미 포인트다.

1990年代“文化总统”徐太志和2000年代“音笑革命家”徐太志之间的变奏也极具个性。倘若是经历过他的第一幕和第二幕的一代人,在作品中暗藏的“追求徐太志标志”也是另一栽趣味。

색감, 음악, 편집도 감각적이다. 한국 영화 최초로 영국 제작진과 DI 작업을 진행한 보람을 확인할 수 있다. ‘기생충’ 양진모 편집감독과 함께 매만진 교차 편집으로 현재와 과거를 이질감없이 오간다. 달파란 음악감독의 테마도 영화의 온도를 1도 더 올린다.

色感、音笑、编辑等也很有感觉。能够望到韩国电影首次与英国制作团队进走DI制作的收获。和《寄生虫》的剪辑导演梁振模(音)一首,议决交叉剪辑,将现在和以前毫无违和感地连在了一首。

전종서는 미쳤다. 내면을 알 수 없는 ‘오영숙’을 징그러울 만큼 생생하게 재현한다. 체격 상관 없이 저런 캐릭터라면 누구든 해칠 수 있겠단 생각이 들 정도다.

全钟瑞真的绝了。生动地演绎了无法猜透本质的“吴英淑”,演技益到甚至会让人对她心生厌倦。甚至让人觉得,抛往身材不说,她这个角色能够冲击到一切人。

그에 비해 박신혜는 이미 고착화된이미지를 그대로 사용한다. 영화를 안정되게 만드는 요소기도 하지만, 밋밋한 느낌이 다소 아쉽다. 전종서가 연기한 ‘오영숙’의 색깔이 워낙 강해서 상대적으로 더 위축돼 보일 수도 있다.

与此相比,朴信惠则再演了她固有的现象。固然是让电影安详的要素,但是通俗的感觉众稀奇些遗憾。全钟瑞饰演的“吴英淑”正本就很有特色,朴信惠的角色相对来说能够会显得更添怯弱。

첫 장편 연출작에서 예상 외의 재미를 선사하니, 절정에 치달을 수록 ‘용두사미는 되지 말자’라고 바라게 된다. 엔딩에서 삐긋하나 싶지만, 이 감독의 페이크(fake)다. 꼭 쿠키영상(부가영상)까지 챙겨봐야 ‘콜’의 제맛을 볼 수 있다. 자막이 올라간다고 성급하게 영화를 끄지 말기를.

在第一部长篇导演作品中,给人了意料不到的趣味,越是到影片高潮,越期待不要成为“有头无尾”的作品。你能够以为电影烂尾了,但这是李导演的伪行为。必定要望彩蛋才能真实望懂《The Call》,期待行家不要由于演员名单出来了就急于关失踪电影。

연결되다【自动词】连接,连贯。

집착【名词】执着,执迷。

오히려【副词】倒不如,逆倒。

고착화되다【自动词】固着化,胶着化。

선사하다【他动词】赠送,献给。

-(으)면서

外示两个或两个以上的行为或状态同时进走,相等于汉语的“一面…一面…”。

바람이 불면서 비가 온다.

一面刮风,一面下雨。

운전하면서 전화 통화를 하면 안됩니다.

不能够一面开车一面打电话。

-까지

1)外示时间、处所、挨次的尽头,相等于汉语的“到”、“到…为止”。

나는 어젯밤 12시까지 책을 읽었다.

吾昨天夜晚望书到12点。

它未必也外示强调行为、状态所达到的水平。

열이 38도까지 오르면 병원에 가보아라.

发烧到三十八度的话,就往医院望望吧。

“부터”、“까지”、‘“에서까지、에서부터까지”、“로부터까지”外示“从…首到…止”的意思,这是频繁搭配行使的方法。

개학날부터 오늘까지 벌써 석 달 남짓이 되었다.

从开学到今天已经三个众月了。

2)由外示“尽头”引申出外示“包含进往”的意思,相等于“连…也(都)”。

그는 이런 일까지 자기 손으로 하지 않았다.

他连如许的事都不本身脱手。